Japan/일상 164

[일드]ゆとりですがなにか

今日始めたドラマ「ゆとりですがなにか」 오늘 시작한 드라마 "유토린데 불만있냐" 厳しかった韓国とは反対に 꽤 힘들었던 한국과는 반대로 日本ではゆとり世代がある。 일본에는 유토리 세대가 있다. 日本で仕事してるうちに 일본서 일 하면서 「ああ-なるほど」とも思ったが "아- 역시"라고 느끼기도 했지만 彼らも結構頑張ってるみたい。 그들도 꽤 노력하고 있는 듯 했다. 話ずれっちゃったが、 내용이 빗나가버렸지만, 1回見たけど結構面白い 1회 봤는데 꽤 잼난다 て言うか俳優さんたちがねー 라고할까 배우들이 홍홍 ヤベ 위험허당 ​ ​

Japan/일상 2016.04.17

[花見]꽃구경

일본 벚꽃이 만개기를 접어들도 있는 요즘, 日本で桜が満開始めてる最近、 꽃은 좋아하나 花は好きだが 친구 없고 사람 많은건 싫으니 友達ねーし人こむのが嫌なんで 근처 꽃 많은데를 물색 회사 언니한테 물어봤다 ㅋㅋ 近所で花の見どころがないか探していや会社の女子社員のお姉さんに聞いてみた。 운동삼아 집에 걸어가곤 하는데, 運動のつもりで家に歩いて帰ったりしてたが、 살짝만 돌아가면 어마어마한 곳이 있다는 정보가! 少し遠回りしらめっちゃいい場所があるという情報が! 근처에 강 같은 곳이 있는건 알고 있었는데 近所に川みたいなところがあるのは知ってたが、 그 하천을 따라 있던 나무가 벚꽃나무였다! なんと!その川沿いであった木か桜の木だったのだ! 정보 들은 날 바로 그길로 귀가! その情報を聞いた日にその道で家帰り。 저번주 찍은 사진이라 아직 꽃이 ..

Japan/일상 2016.04.05

[バイト]아르바이트

일이 별로 없는 요즘. 仕事の業務量があまりにもない最近、 언니가 연재중인 블로그의 일본어 감수를 돕고 있다. 姉が書いているBlogの日本語の監修を手伝ってる中。 언니가 운영중인 블로그는 요기 姉のBlogはココ http://zzinmandoo.tistory.com/ 감수겸해서 번역 수정해주다가 監修を重ねて翻訳を修正してくれるうちに 언니도 바쁘셔서 姉も忙しくなったので 아주 소정의 알바비로 일본어 번역 해주기로 ㅋㅋ 所定のバイト代をもらって日本語の翻訳をしてあげることにww 사실 회사에서 주된 업무중 하나가 実は会社での主な業務のうち、 한일 일한 번역도 포함되어 있는데 韓日&日韓の翻訳も含まれているが、 회사용 번역보다 언니 블로그 번역이 더 힘들다.会社での翻訳より姉のBlog翻訳がはるかに難しい。 이래서 일본어 소설책 읽기가 힘..

Japan/일상 2016.04.05

[開花宣言]개화선언

집에 TV가 생기고 최근 퇴근이 빠른 탓에 저녁을 먹으며 TV 시청이 많은 최근... 검은 양복을 입은 아저씨 등장과 그 주위에 사진기를 들고 모인 청중들- 그 검은 양복의 아저씨가 개화된 벗꽃을 보며 뭔가 웅얼웅얼 말하자 모두 박수 후 셔터가- 방송을 계속 보니 검은 양복의 아저씨는 기상청 직원으로, 좀전의 발표는 벛꽃의 개화 선언;;; 금년 도쿄에서 개화선언이 있었던 날은 3월 21일로, 공휴일이었던 탓도 있지만 가족 딘위로 기상청 아저씨 발표를 들으러 가서 박수치고 사진 찍는 모습은 신기신기 일본이 여유가 있는 나라긴 한갑다

Japan/일상 2016.03.26